MUTUAL TRANSLATIONS OF URDU AND PUNJABI

Tradition and Importance

Authors

  • Dr. Aasma Rani Assistant Professor, Govt. Sadiq College Women University, Bahawalpur Author
  • Dr. Aqsa Naseem Sindhu Assistant Professor, Govt. Sadiq College Women University, Bahawalpur. Author
  • Dr. Sadaf Naqvi Assistant Professor, Govt. College Women University, Faisalabad. Author

Keywords:

Punjabi, Urdu Lexicography, Importance, Tradition, Art of Translation, Observations Experiences,, Feelings, Emotions, Messages, Human Being, Mutual Translation

Abstract

Human being uses language to convey their messages, emotions, feelings, observations and experiences to others. For this, language was used as spoken and written language, and different languages came into existence due to geographical boundaries and linguistic groups. And for those who know one language, commonly it is not possible to know another language. Human emotions and feelings are expressed in one language in speech or writing which the other language knower is generally unable to understand. Thus there was a need to translate this expression into another language which was called Translation. This Tradition of translation is also found in the Urdu language, Urdu is also influenced by international and regional languages and it has also had its effects on these languages that are why there is a wide and coherent series of translations of international literature into Urdu and Urdu literature into foreign languages. On the other hand, there is a strong tradition of Urdu translations of regional languages such as Sindhi, Seraiki, Pashto, Balouchi, Brahui and Punjabi literature, and a well-built tradition of translation from Urdu literature into these regional languages. In this article, we will discuss the tradition and importance of Urdu to Punjabi and Punjabi to Urdu translations.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ظہیر احمد شفیق،مقالہ:"پنجابی ادب وچ ترجمے دی روایت"،مقالہ برائے پی ایچ۔ڈی پنجابی،(شعبہ پنجابی: پنجاب یونی ورسٹی 2006ء)، ص56

فضل احمد فاروقی،گوہر نوشاہی(مرتب)،"پنجابی شکوہ"،(لاہور:پنجاب ادبی اکیڈمی،1964ء)،ص23

عبدالمجید بھٹی(مترجم)،"ابیات سلطان باہو(منظوم ترجمہ)"،(کراچی: انجمن ترقی اُردوپاکستان ،1965ء)، ص34،35

عبدالمجید بھٹی(مترجم)،"کلام بابا فرید(منظوم ترجمہ)"،(لاہور:پنجاب پرنٹنگ پریس،1969ء)،ص118،119

خلیل آتش،"اقبال دیاں لمیاں نظماں"،(لاہور:بزم اقبال،1977ء)،ص31

شفقت تنویر،"کُوک"،(اسلام آباد:پاکستان لوک ورثے کا قومی ادارہ،1980ء)،ص150،151

ماجد صدیقی،"ترجمہ شاہ مراد"،(اسلام آباد:پاکستان لوک ورثے کا قومی ادارہ،1980ء)،ص42،43

اسیر عابد،"دیوانِ غالب "،منظوم پنجابی ترجمہ،(لاہور:مجلس ترقی ادب ،1987ء)،ص32،33

اسیر عابد،"جبریل اڈاری"،(لاہور:اقبال اکادمی،1995ء)،ص23

شریف کنجاہی،"علم الاقتصاد پنجابی روپ"،(لاہور:بزم اقبال،1978ء)،ص17

انوار احمد اعجاز،ڈاکٹر،"سسی پنوں معہ اُردو ترجمہ"،(لاہور:بُک ہوم،2007ء)،ص122

انوار احمد اعجاز،ڈاکٹر،"سوہنی مہینوال معہ اُردو ترجمہ"،(لاہور:فضل شاہ نواں کوٹی،بُک ہوم،2007ء)،ص36,37

ماجد صدیقی،"پرتاں"،(لاہور:مکتبہ شعر و ادب،لاہور،س۔ن)،ص11

رسالہ،"نگار"،(کراچی،جنوری1963ء)

روبیہ ترین،ڈاکٹر،"تحسین شعر"،(کاروان ادب،بار اول1985ء)،ص14

جیلانی کامران،"تنقید کا نیا پس منظر"،(لاہور:مکتبہ ادب جدید)،ص122

Downloads

Published

2022-06-30

How to Cite

MUTUAL TRANSLATIONS OF URDU AND PUNJABI: Tradition and Importance. (2022). Taṣdīq, 4(1), 54-62. http://tasdeeq.riphahfsd.edu.pk/index.php/Tasdeeq/article/view/46